# A. Accesibilidad en materiales multimedia.

<span style="font-weight: 400;">Cuando hablamos de materiales multimedia, nos referimos a vídeos o audios que podemos utilizar en el aula: YouTube, Vimeo, DVD y plataformas de streaming, entre otras. </span><span style="font-weight: 400;">Es necesario considerar que **no todo nuestro alumnado tiene la misma forma de acceso a la información**, y por tanto podemos utilizar las siguientes herramientas para que la información llegue por varios canales. </span>

<span style="font-weight: 400;">A lo largo de este capítulo aprenderemos diferentes formas de garantizar la accesibilidad sensorial al utilizar materiales multimedia en el aula:</span>

#### <span style="font-weight: 400;">1. Subtitulado.</span>

<span style="font-weight: 400;">Los subtítulos suponen una **alternativa y apoyo visual** de la que se puede beneficiar todo nuestro alumnado, bien sea por necesidades auditivas concretas, por desconocimiento de idioma, por ruido de fondo en el aula, etc. </span>

<span style="font-weight: 400;">Algunos de los reproductores que encontramos online nos permiten activar o desactivar subtítulos en distintos idiomas. Generalmente, se guardan como un fichero separado del vídeo en formato .vtt o .srt, de manera que pueden activarse o desactivarse durante la visualización del vídeo, y también pueden seleccionarse distintos idiomas. </span>

<span style="font-weight: 400;">No todos los subtítulos son igual de legibles y, por tanto, no ayudan de la misma manera, por lo que es importante que tengamos en cuenta la norma **UNE 153010 (2012)** de subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva:</span>

<span style="font-weight: 400;"><iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/UuUfnctQKYQ?start=78" title="YouTube video player" width="560"></iframe>

</span>

<span style="font-weight: 400;">Las recomendaciones más relevantes al respecto nos invitan a utilizar un subtitulado que:</span>

- <span style="font-weight: 400;">Aparezca en la parte inferior de la pantalla.</span>
- <span style="font-weight: 400;">Aparezca centrado. </span>
- <span style="font-weight: 400;">Utilice un color que contraste con el fondo, provocando menor fatiga visual.</span>
- <span style="font-weight: 400;">Ocupe como máximo dos o tres líneas.</span>
- <span style="font-weight: 400;">Sea una transcripción literal. </span>

<span style="font-weight: 400;">En el caso de que utilicemos YouTube con frecuencia, y necesitemos que en ese ordenador concreto se muestren los subtítulos de forma automática, podemos acceder a YouTube con nuestra cuenta de google y a continuación:</span>

1. <span style="font-weight: 400;">Hacer clic en "Configuración".</span>
2. <span style="font-weight: 400;">Pulsar "Reproducción y rendimiento".</span>
3. <span style="font-weight: 400;">Marcar la casilla "Mostrar siempre subtítulos". </span>
4. <span style="font-weight: 400;">Podemos también marcar "Incluir subtítulos generados automáticamente" aunque estos no han sido revisados manualmente, y pueden contener errores.</span><span style="font-weight: 400;">[![Youtube Subtitulos.png](https://libros.catedu.es/uploads/images/gallery/2022-10/scaled-1680-/youtube-subtitulos.png)](https://libros.catedu.es/uploads/images/gallery/2022-10/youtube-subtitulos.png)</span>

<span style="font-weight: 400;">Haz clic [aquí](https://blog.hostalia.com/doctor-hosting/forzar-activacion-subtitulos-videos-youtube/ "Forzar activación de subtítulos en YouTube") para ampliar la información sobre cómo forzar la activación de subtítulos al embeber un vídeo.</span>

#### <span style="font-weight: 400;">2. Interpretación en Lengua de Signos Española </span>

<span style="font-weight: 400;">En este caso, la interpretación en lengua de signos permite al alumnado que lo necesite</span><span style="font-weight: 400;">, </span><span style="font-weight: 400;">visionar de forma sincronizada un vídeo cuya locución está siendo interpretada en lengua de signos. Aquí se puede observar un ejemplo:</span>

<iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/BUrBMCrNvJs?start=9220" title="YouTube video player" width="560"></iframe>

#### <span style="font-weight: 400;">3. Audiodescripción.</span>

<span style="font-weight: 400;">La audiodescripción puede ser útil para alumnado con baja visión, y consiste en una **descripción o narración de aquello que ocurre en un vídeo**: cambios de escena, texto en la pantalla, movimientos, etc. Estas descripciones suelen colocarse durante pausas naturales del audio y en ocasiones en el diálogo si se considera necesario. </span><span style="font-weight: 400;">En este caso, la normativa que lo regula es la **UNE 153020 (2005)**. </span>

<span style="font-weight: 400;">En la actualidad, se puede encontrar en algunos DVD o incluso en plataformas de servicios de series y películas en streaming. Algunos museos también ofrecen recorridos con audiodescripción, que permitirán a nuestro alumnado con ceguera o baja visión acceder a la instalación artística. </span>

[Aquí](https://help.netflix.com/es-es/node/25079 "Audiodescripción de series y películas") puedes ver cómo configurar la audiodescripción en la plataforma de streaming "Netflix".

Puedes ver aquí un ejemplo de vídeo con audiodescripción según la norma <span style="font-weight: 400;">UNE 153020 (2005).</span>

<span style="font-weight: 400;"><iframe allowfullscreen="allowfullscreen" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/B0pSVQZavBA" title="YouTube video player" width="560"></iframe>

</span>

#### <span style="font-weight: 400;">4. Transcripción.</span>

<span style="font-weight: 400;">En el caso de la transcripción, nos referimos a aquellos **documentos de texto que incluyen tanto la información visual como sonora de un material audiovisual**. Una transcripción incluiría por tanto el texto del subtitulado así como la descripción de lo que ocurre en escena.</span>