A. Accesibilidad en materiales multimedia.
Cuando hablamos de materiales multimedia, nos referimos a vívídeos o audios que podemos utilizar en el aula: YouTube, Vimeo, DVD y plataformas de streaming, entre otras. Es necesario considerar que no todos nuestros alumnos/as tienen la misma forma de acceso a la informacióinformación, y por tanto podemos utilizar las siguientes herramientas para que la informacióinformación llegue por varios canales.
A lo largo de este capícapítulo aprenderemos diferentes formas de garantizar la accesibilidad sensorial al utilizar materiales multimedia en el aula:
1. Subtitulado.
Los subtísubtítulos suponen una alternativa y apoyo visual de la que se puede beneficiar todo nuestro alumnado, bien sea por necesidades auditivas concretas, por desconocimiento de idioma, por ruido de fondo en el aula, etc.
Algunos de los reproductores que encontramos online nos permiten activar o desactivar subtísubtítulos en distintos idiomas. Generalmente, se guardan como un fichero separado del vívídeo en formato .vtt o .srt, de manera que pueden activarse o desactivarse durante la visualizacióvisualización del vívídeo, y tambiétambién pueden seleccionarse distintos idiomas.
No todos los subtísubtítulos son igual de legibles y, por tanto, no ayudan de la misma manera, por lo que es importante que tengamos en cuenta la norma UNE 153010 (2012) de subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva:
Las recomendaciones mámás relevantes al respecto nos invitan a utilizar un subtitulado que:
- Aparezca en la parte inferior de la pantalla.
- Aparezca centrado.
- Utilice un color que contraste con el fondo, provocando menor fatiga visual.
- Ocupe como
mámáximo dos o treslílíneas. - Sea una
transcripciótranscripción literal.
En el caso de que utilicemos YouTube con frecuencia, y necesitemos que en ese ordenador concreto se muestren los subtísubtítulos de forma automáautomática, podemos acceder a YouTube con nuestra cuenta de google y a continuaciócontinuación:
- Hacer clic en "
ConfiguracióConfiguración". - Pulsar "
ReproduccióReproducción y rendimiento". - Marcar la casilla "Mostrar siempre
subtísubtítulos". - Podemos
tambiétambién marcar "Incluirsubtísubtítulos generadosautomáautomáticamente" aunque estos no han sido revisados manualmente, y pueden contener errores.
Haz clic aquíaquí para ampliar la informacióinformación sobre cócómo forzar la activacióactivación de subtísubtítulos al embeber un vívídeo.
2. InterpretacióInterpretación en Lengua de Signos EspañEspañola
En este caso, la interpretacióinterpretación en lengua de signos permite al alumnado que lo necesite, visionar de forma sincronizada un vívídeo cuya locuciólocución estáestá siendo interpretada en lengua de signos. AquíAquí se puede observar un ejemplo:
3. AudiodescripcióAudiodescripción.
La audiodescripcióaudiodescripción puede ser úútil para alumnado con baja visióvisión, y consiste en una descripciódescripción o narraciónarración de aquello que ocurre en un vívídeo: cambios de escena, texto en la pantalla, movimientos, etc. Estas descripciones suelen colocarse durante pausas naturales del audio y en ocasiones en el diádiálogo si se considera necesario. En este caso, la normativa que lo regula es la UNE 153020 (2005).
En la actualidad, se puede encontrar en algunos DVD o incluso en plataformas de servicios de series y pelípelículas en streaming. Algunos museos tambiétambién ofrecen recorridos con audiodescripcióaudiodescripción, que permitirápermitirán a nuestro alumnado con ceguera o baja visióvisión acceder a la instalacióinstalación artíartística.
AquíAquí puedes ver cócómo configurar la audiodescripcióaudiodescripción en la plataforma de streaming "Netflix".
Puedes ver aquíaquí un ejemplo de vívídeo con audiodescripcióaudiodescripción segúsegún la norma UNE 153020 (2005).
4. TranscripcióTranscripción.
En el caso de la transcripciótranscripción, nos referimos a aquellos documentos de texto que incluyen tanto la informacióinformación visual como sonora de un material audiovisual. Una transcripciótranscripción incluiríincluiría por tanto el texto del subtitulado asíasí como la descripciódescripción de lo que ocurre en escena.